000В Ростове-на-Дону готовится большой, амбициозный и добрый проект для самых маленьких любителей мультипликационных картин. Региональное отделение общества глухих при поддержке волонтеров и лично Ирины Прохоровой намерены перевести знаменитые советские мультики для тех, кто не может слышать. Среди мультиков, готовящихся к переводу, есть и «Крошка Енот», «Трое из Простоквашино», «Щелкунчик» и многие другие. Вскоре мультики о добре, дружбе, любви, преданности окажутся в свободном доступе в интернете. В первую очередь такие мультики с сурдопереводом нацелены именно на детей, которые еще не умеют читать — ведь есть множество анимационных фильмов с обычным переводом. Первые переведенные мультики уже показали для юных зрителей в конце августа в ростовском кинотеатре «Дом кино».